Publié le 24 Juin 2013

Le grand vainqueur Palestinien d’ “Arab Idol” raye Israël de la carte

Par Faouzi Ahmed

 

Vainqueur du fameux concours de télé-crochet arabe, Arab Idol, organisé par la chaîne de télévision panarabe MBC à Beyrouth, Mohammad Assaf, libyen de naissance, palestinien de cœur, est devenu du jour au lendemain l’idole et la fierté de tout le peuple palestinien.

arab_idol_winner_2013_l

Encore illustre inconnu il y a quelques semaines, la victoire donne un tout autre regard sur l’état d’esprit et la pensée qui animent ce jeune chanteur de Gaza.

Rejoignez-nous sur Facebook

Lors de la finale d’Arab Idol vendredi soir, à Beyrouth, il a choisi d’interpréter une célèbre chanson nationaliste “Ally el-Kofiya” (“Brandis le keffieh”, NDLR : le foulard traditionnel immortalisé par Yasser Arafat).

Beaucoup plus inquiétant, le vendredi 19 avril dernier, il avait choisi de chanter “Ya Teir al-Tayir“, “Oh Flying Bird“, une chanson traditionnelle palestinienne qui parle d’un oiseau qui vole de village en village en apportant ses bons vœux et amour aux habitants “réfugiés” de Palestine. Sauf que, dans cette chanson, presque toutes les villes citées sont israéliennes au regard du droit international : Jaffa, Tibériade, Acre, Haïfa, Beit Shean, Safed, Ramla, la Galilée, le Negev.

“Oh flying bird, circling around

[oh, toi l’oiseau qui vole et tournoie]

by Allah, oh traveling bird, I burn with envy

[par Allah, toi l’oiseau qui voyage, je brûle d’envie]

My country Palestine is beautiful.

[Mon pays de Palestine est beau]

Turn to Safed, and then to Tiberias,

[Tourne-toi vers Safed et puis vers Tibériade]

and send regards to the sea of Acre and Haifa.

[Et salue la mer d’Acre et Haïfa]

Don’t forget Nazareth – the Arab fortress,

[N’oublie pas Nazareth – la forteresse arabe]

and tell Beit Shean about its people’s return.

[Et dis à Beit Shean que son peuple va revenir]

 

Oh flying bird, circling around…

by Allah, oh traveling bird, I burn with envy.

My country Palestine is beautiful… 

Go to Jenin and bring me from its valley

[Va à Jenine et ramène-moi depuis sa vallée]

Greeting to Nablus, Tulkarem and their soil.

[Saluant Naplouse, Tulkarem et la terre]

Drink the water of Jaffa’s port,

[Bois l’eau au port de Jaffa]

Do not forget Ramle and Ramallah.

[N’oublie pas Ramla et Ramallah] 

Oh flying bird, circling around

by Allah, oh traveling bird, I burn with envy.

My country Palestine is beautiful.”

Evoquer le retour de ces “réfugiés” en Israël, équivaut, rien de plus, rien de moins, qu’à rayer l’Etat Juif de la carte. Un fait incontestable, même le polémiste israélien, pro-palestinien, Shlomo Sand, refuse catégoriquement le droit au “retour” aux Palestiniens.

Lors de la finale du concours, le chanteur palestinien a dédié sa victoire à tous les “Martyrs” de la cause palestinienne. Abu Mazen (Mahmoud Abbas) a déclaré qu’il donnera un passeport diplomatique à Mohammad Assaf, considéré comme un “ambassadeur de bonne volonté”. La musique adoucit-elle les mœurs ? Pour certains, pas si sûr !

Rejoignez-nous sur Facebook

Recherche

Soutenez le mondejuif.info

En continuant à utiliser le site, vous acceptez l’utilisation des cookies. Plus d’informations

Les paramètres des cookies sur ce site sont définis sur « accepter les cookies » pour vous offrir la meilleure expérience de navigation possible. Si vous continuez à utiliser ce site sans changer vos paramètres de cookies ou si vous cliquez sur "Accepter" ci-dessous, vous consentez à cela.

Fermer